het gedicht vindt haar taal – ljóðið ratar til sinna / als ik de deur grendel – si j’ai tiré le verrou
Katarina Rudebeck, 2019
Formaat: 26,1 x 20,1
Aantal pagina’s: 18
Oplage: 30 exemplaren
€ 50 per titel
Gedichten over dichter zijn en het dichten
Vier gedichten van een van de invloedrijkste IJslandse dichters Þorsteinn Frá Hamri, Reykjavik (1938–2018) vertaald en samengebracht in een mooie en door haar taal bijzondere uitgave “het gedicht vindt haar taal – ljóðið ratar til sinna”. Gelijktijdig is verschenen “als ik de deur grendel” met een viertal gedichten vertaald uit het Frans van Jean Portante, (Luxemburg 1950).
als ik de deur grendel – si j’ai tiré le verrou
niet zozeer om zich als dichter op te sluiten, maar de geest van het hert treedt op als een schildwacht tussen de dichter en zijn normale sociale omgang.
[…] hij verbergt zich niet
meer achter een boomstam
of een muurtje hij is niet eens meer bang
zoals hij was voor dat het dag werd
hij is van nu af de schildwacht tussen
jou en mij en hij bakent onze ruimte af
met urineren op de stoep
Jean Portante
Tekeningen, beelden/fotografie, boekontwerp en vertaling: Katarina Rudebeck.
Oplage: 30 exemplaren (per titel), genummerd en ondertekend
Aantal pagina’s: 18
Papier: Biotop 120 grs
Omslag: BFK Rives Büttenkarton wit 270 grs/Fabriano Tiziano 160 grs
Druk omslag: linodruk
Druk binnenwerk: inkjet print
Bindwijze: Cahier op ‘eigenwijze’
mooi initiaief