Katarina Rudebeck
Zee/Luister
Katarina Rudebeck, 2015
Formaat: 21,6 x 18,2 cm
Aantal pagina’s: 22
Oplage: 10 exemplaren
€ 95 (excl. € 4 verzendkosten)

Uitgave bestellen

Uitgave bestellen

Door het invullen van dit formulier bestelt u de uitgave Zee/Luister (€ 95 (excl. € 4 verzendkosten)) bij Katarina Rudebeck. De verdere afhandeling van de bestelling gebeurt door de uitgever. Hebt u vragen over uw bestelling, dan kunt u daarvoor terecht bij Katarina Rudebeck (boeken.ocola@kpnmail.nl).

Zee/luister

inhoud-Zee-luister

 

And then the man whom Sorrow named his friend

Cried out, Dim sea, hear my most piteous story!

Sara Danius de nieuwe secretaris van de Zweedse Academie vertelde onlangs voor de radio dat zij als de nood hoog is en zij alle kunstgrepen al heeft geprobeerd, zoals in de buitenlucht wandelen of ademhalingsoefeningen, dan belt zij dokter Bohman in Bjärred. Dokter Bohman is een goede vriend en psychiater. “Stoor ik”, vraagt zij als hij opneemt. “Nee hoor, ik was net aan het … ” en hij gaat uitgebreid uitleggen wat hij zo aan het doen is, vaak koken of iets wat daar mee in verband staat. Pas na een hele tijd vraagt hij, “en hoe is het met jou”. Vroeger raakte zij geïrriteerd, want ja ze belt toch niet zomaar en hij neemt ruime tijd om over alledaagse dingen te vertellen en zij komt niet eens aan het woord. Later ontdekte zij dat juist zijn verhaal over wat hij doet en zijn gedachten daarover een hele rust geeft, dat juist de kleine dagelijkse dingen helend zijn en zo belangrijk zijn.

voorkant-Zee-Luister

Het lezen van het gedicht The Sad Shepherd van W.B. Yeats (1865–1939) heeft Zee/luister doen ontstaan. Het is zowel een boek als leporello, tweezijdig bedrukt en daardoor op meerdere manieren te beleven. Men wordt aan zijn lot overgelaten.

Aantal bladen: 11 tweezijdig bedrukt, Biotop 160 grs

Bindwijze: leporello

Omslag: Thai Bamboo 50 grs (meerdere lagen) op grijsboard, geborduurd, inktrol en inkjet print

Druk binnenwerk: inkjet print

Het gedicht The Sad Shepherd is zowel afgedrukt in het Engels als in het Nederlands (vertaling J. Eijkelboom)

Tekeningen en fotografie: Katarina Rudebeck

Oplage: maximaal 10 stuks, genummerd en ondertekend

Plaats een reactie

Meer uitgaven van

valwind

zon rondom

waar ik zit, onzichtbaar, als een boom tussen bomen

everybody doin’ the mess around / and no one knows where the captain is

Hoe het is om nu te leven / te midden van / te midden van

as in a theatre

they say: oh it’s a great poem!

this could be poetry

The apricot tree’s arms are broken

The Pleasures of the Damned

De krant van 22-11 2021

en daarboven een blauwe hemel

Hoe willen wij samenleven?

Drie losbladige uitgaven

meer met bookmaker

my wife likes movie houses, the popcorn and soft drinks

bright red car poetry

De krant van 22-11 2020

Door het raam

drie punten, drie strepen en nog eens drie punten

we hebben dingen beleefd die gedroomd lijken

‘we ain’t got no money, honey, but we got rain’

de haven in ander licht

Gedichten over dichter zijn en het dichten

beelden, voelbaar en fragiel

nee, ik ben niet ziek – het is de telefoon

Ja… en dat alleen omdat er geen mooie sneeuw lag

Een lichte bries ontregelt het zeil

Met jou als enige passagier

Hij heeft het altijd geweten

woorden maaien heb ik hem horen zeggen

men staat weer in de keuken met een stem, een ui en een kaas

Wachten tot het ophoudt met regenen

Helder en logisch denken is geboden

22-11 2016

En toen werd het zomer

Alsof ik fiets op een ondergelopen strekdam

een dunne lijn van licht ∙ un trait très fin de lumière

UIT ZEE

Jean Portante – le judas de la porte ∙ het kijkgat in de voordeur

Bij ons stonden buiten stoelen

WIELS 12-04-2014

De appelboom leeft alleen

Op steengrond en in wouden

La vita a Venezia

Woorden op het papier

Zee/luister

Struikgewas en water

Vers over de onschuld