Uitgaven Ye Mimi – Ik wist niet dat jij niet wist dat ik niet wist
Ye Mimi
Ik wist niet dat jij niet wist dat ik niet wist
Uitgeverij Vleugels, 2019
Formaat: 14 × 21 cm
Aantal pagina’s: 152
Oplage: 500 exemplaren
ISBN 9789078627647
€ 23,50

Uitgave bestellen

Uitgave bestellen

Door het invullen van dit formulier bestelt u de uitgave Ik wist niet dat jij niet wist dat ik niet wist (€ 23,50) bij Uitgeverij Vleugels. De verdere afhandeling van de bestelling gebeurt door de uitgever.
Hebt u vragen over uw bestelling, dan kunt u daarvoor terecht bij Uitgeverij Vleugels (info@uitgeverijvleugels.nl).

Ye Mimi – Ik wist niet dat jij niet wist dat ik niet wist

Deze bundel weerspiegelt een half leven, het is een uitsnede van bijna twintig jaar poëzie. De in Taiwan geboren en getogen Ye Mimi (1980) was negentien toen ze begon met schrijven tijdens haar MA-studie creative writing en Engelse literatuur aan de Dong Hwa University in Hualian. De oudste hier vertaalde gedichten, uit haar eerste bundel Pikdonker (2004), zijn geschreven in die studententijd, het zijn waarschijnlijk de vrolijkste, onbezorgdste gedichten uit de bundel.

De gedichten uit de tweede bundel Hoe meer ze railt hoe verder (2010) zijn geschreven tussen 2005 en 2010. 2005 was haar laatste jaar aan de universiteit, vervolgens werkte ze een jaar als leraar op Green Island, woonde een jaar in Taipei, ging in september 2007 film studeren aan de School of the Art Institute of Chicago, en ging daarna in 2009 naar New York, waar ze ook een jaar verbleef. De gedichten uit deze jaren laten duidelijk een verdieping zien van de stijl die Ye Mimi als student had gevonden. Ze zijn zelfverzekerder, rijper, maar blijven tegelijkertijd naïef; banale dingen vormen een onverwacht samenspel met verrassende intelligentie.

Alle gedichten uit de derde bundel Voor Tegen zijn geschreven tussen 2010 en 2015. In september 2010 keerde Ye Mimi definitief terug naar Taiwan en trouwde met haar Amerikaanse partner, die ze in Chicago had leren kennen. Tien maanden na hun bruiloft stierf hij onverwachts. Een paar van de opgenomen gedichten zijn duidelijke getuigenissen van haar verdriet en rouwproces. Tot deze derde bundel hoort ook een reeks met 65 korte gedichtjes van maximaal 50 karakters, uit de periode van 10 oktober 2012 tot 1 januari 2014, die een soort pure, geconcentreerde vorm van Ye Mimi’s stijl zijn.

Daarnaast zijn hier een aantal nieuwe gedichten toegevoegd die nog niet zijn gebundeld. Al met al heeft iedere bundel zijn eigen kenmerken, en toch is Ye Mimi’s schrijven in essentie hetzelfde gebleven.
Tweetalige bundel, selectie vertaling en voorwoord Silvia Marijnissen (op de foto met Ye Mimi en Marc Vleugels).

Een reactie plaatsen

Meer uitgaven van Uitgeverij Vleugels 

Francis Ponge – Proëmia

Ye Mimi – Ik wist niet dat jij niet wist dat ik niet wist

Kurt Schwitters – Zjakko

Kurt Schwitters – Auguste Bolte

Kurt Schwitters – Bofkont Hans en andere sprookjes van Merz

Patrick Modiano – Blue Aloha

Linda Maria Baros – Het huis van scheermesjes

Marcel Schwob – Essay over mijn paraplu

Max Blecher – Het verlichte hol

Guillaume Apollinaire – De Schaduw

Colette – Sido

Erik Orsenna – Twee zomers

Liefde – Marguerite Duras

Jack Spicer – Citroenen, gedichten en zeewier

Hans Arp – De windharp

André Gide – De onzorgvuldig geketende Prometheus

Daniel Banulescu – Wat goed om Daniel Banulescu te zijn

Rui Cóias – Laat de stilte

Jean Echenoz – Drie broodjes in Le Bourget

Marguerite Duras – De boa

Olivier Adam – Kliffen

Mihail Sebastian – Vrouwen

Boris Vian – De hartenvreter

Olivier Rolin – Veracruz

Raymond Queneau – Enkele korte opmerkingen met betrekking tot de aërodynamische eigenschappen van de optelsom

Francis Ponge – Namens de dingen

Valery Larbaud – Barnabooth

Emmanuel Bove – Een vader en zijn dochter

Maurice Pons – De seizoenen

Georges Bataille – Het kleintje

Jerome Rothenberg – De heilige woorden van Tristan Tzara

Nika Toerbina & Hannah van Binsbergen – Mijn leven is een schetsblad

Guillaume Apollinaire – Het raam gaat open als een sinaasappel

ernst jandl – poëzieklysma

René Crevel – De vrouw met de naakte hals

Maurice Pons – Nachtpassagier

Christian Oster – Mijn grote appartement

Charles Cros – Vroeger

Pierre Reverdy – Het ovale dakraam

Konrad Bayer – de peer en ander proza

Samuel Beckett – Kort proza

Robert Desnos – Praatzieke duisternis

H.C. Artmann – frankenstein!! (vertaald en bewerkt door Wiel Kusters)

Georges Perec – Poging tot uitputtende beschrijving van een plek in Parijs

W.B. Yeats – De spiraal

Karim Schelkens – Verlangen naar beitels

Hans (Jean) Arp – Zingend blauw

Marguerite Duras – Gesprek in een parkje

Chrétien Breukers – Twee (niet-verstuurde) brieffragmenten

Yves Bonnefoy – De gebogen planken

Emmanuel Bove – Plankenkoorts

Robert Desnos – Een zwijnenboel en andere vertellingen

Boris Vian – De man die van het Empire State Building sprong en andere verhalen

Tien charmes – Paul Valéry

Viviane Élisabeth Fauville

Jean-Philippe Toussaint – Voetbal

Louise de Vilmorin – Sint Eensgelee

Jean Arp – De vierhoekige duiven

Poèmes secrets / Geheime gedichten van Guillaume Apollinaire

Richard Huelsenbeck – Berlijnse gebeden

Blaise Cendrars – Ik heb gedood

Cristian Popescu – De schreeuw

Guus Luijters – Ménilmontant

Christophe Tarkos – Ik ben vrij

Lans Stroeve – Petit livre d’eau

Marguerite Duras – De man in de gang

Lans Stroeve – Omen

Zeewee – Marie Darrieussecq

Idioot – Konrad Bayer

Opmerkingen – Nathalie Quintane

Yanko González Gangas – een onruststoker / brr / s

Arno Schmidt – Verhalen van Stürenburg

Erik Menkveld – De wemeling

Diona Ioanid – Uit een verte ver voorbij de woorden

Sleutels ruilen – Arno Schmidt

Vincent, terugverlangend naar het land der schilderingen

Guillaume Apollinaire – Twee gedichten voor Lou

‘Ooggetuigen zijn de gevaarlijkste vertellers’ van Don-Aminado

Nagelaten notities van Lans Stroeve

‘alles stil’ van Norbert Hummelt

‘De waarheid zoals die zich eens voordeed’ van Philip Nikolayev

‘Waarom zijn we niet in het paradijs?’ van Ann Jäderlund

‘Geheim op klaarlichte dag’ van Habib Tengour in een vertaling van Kiki Coumans

‘Zomerregen’ van Yves Bonnefoy in vertaling van Kiki Coumans

‘Notes 0718, 0719 en 720’ van Q.S. Serafijn

Rozalie Hirs – Curvices and musicles

Mathieu Lommen – Fotomontage op postzegelformaat

Berichten per e-mail

Wilt u de berichten die op de site verschijnen per mail ontvangen? Schrijf u dan in door hieronder uw ­adres op te geven.

U ontvangt één keer per dag rond 12:00 uur een mail met alle berichten die op de site zijn geplaatst.
Uw e-mailadres wordt alleen gebruikt voor de verzending van deze berichten, en nooit ter beschikking gesteld aan derden. U kunt op elk gewenst moment de verzending van berichten stopzetten, waarna we uw e-mailadres uit ons systeem verwijderen.
Na het invullen van uw e-mailadres ontvangt u een e-mail met een link waarmee u uw inschrijving kunt bevestigen.