Louise de Vilmorin
Sint Eensgelee
Uitgeverij Vleugels, 2016
Formaat: 140 x 210
Aantal pagina’s: 96
Oplage: 250 exemplaren
€ 17,95

Uitgave bestellen

Uitgave bestellen

Door het invullen van dit formulier bestelt u de uitgave Sint Eensgelee (€ 17,95) bij Uitgeverij Vleugels. De verdere afhandeling van de bestelling gebeurt door de uitgever. Hebt u vragen over uw bestelling, dan kunt u daarvoor terecht bij Uitgeverij Vleugels (info@uitgeverijvleugels.nl).

Louise de Vilmorin – Sint Eensgelee

2G986

Louise de Vilmorin (1902-1969) schreef een eigenzinnig, poëtisch oeuvre. Begin jaren dertig zette haar vriend André Malraux haar aan tot schrijven: ‘Hou op met aquarelleren, ga schrijven. Vertel me een verhaal!’ Ze nam zijn advies ter harte en haar eersteling, Sainte-Unefois (Sint Eensgelee), verscheen in 1934. Het is een poëtisch, inventief surrealistisch werk. Het is ongrijpbaar, sprankelend als de belletjes in een glas champagne. Maar tegelijk schrijnend en melancholiek. ‘Dit boek is niet gewoon verschenen, het was een verschijning!’ schreef Cocteau enthousiast; hij is een zielsverwant en blijft een levenslange vriend. Max Jacob noemde het ‘du jus d’orange pressé par les anges’.

De jonge Gratia van Sint Eensgelee wil vooral bemind worden en behagen, maar ze krijgt het benauwd als de liefde te dichtbij komt. De man op wie ze verliefd wordt houdt daarom steeds afstand uit angst haar te verliezen. Rondom dit ballet van aantrekken en afstoten borrelen de prachtigste beelden en narratieve uitstapjes op.

vilmorin_jong

Vertaling

Sint Eensgelee werd vertaald door Anneke Alderlieste, Kiki Coumans, Josine Fonderie, Henriëtte Gorthuis, Jeanne Holierhoek, Mirjam de Veth, Rosalien van Witsen, Martine Woudt en Nele Ysebaert van het Atelier de Traduction d’Amsterdam, waarvan Mirjam de Veth tekende voor de eindredactie.

Eind jaren 90 richtten enkele literair vertaalsters Frans het Atelier de Traduction d’Amsterdam op om met collega’s van gedachten te kunnen wisselen over de teksten die zij onder handen hadden. Sindsdien veranderde de groep enkele malen van samenstelling, maar het Atelier is nog steeds een waardevolle ontmoetingsplaats en een bron van inspiratie voor de leden.

Het doel van de vaak pittige discussies is niet om de enig juiste vertaling vast te stellen – vaak bestaan er meerdere technisch correcte alternatieven – maar om een voortdurend scherper inzicht te krijgen in de mogelijkheden en onmogelijkheden van de taal. De leden van het Atelier toetsen hun eigen vertaling aan de discussie en worden zich zo bewust van hun persoonlijke blinde vlekken, briljante vondsten en ingeslepen eigenaardigheden.

Plaats een reactie

Meer uitgaven van

Uitgave 209 van Uitgeverij Vleugels

25 nieuwe titels bij Vleugels

Alain Robbe-Grillet – Het strand

Georg Heym – De gek

Benjamin Péret – Verhaal voor blauw en wit

André Gide – Moerassen

Antonin Artaud – Er is geen hemelgewelf meer

Matei Vişniec – De stad met één enkele bewoner

Cécile Wajsbrot – Caspar David Friedrichstraße

Thomas Bernhard – Wandeling

Georges Bataille – De geschiedenis van het oog

Paul Éluard – In het ene oog de maan, in het andere de zon

Georges Bernanos – Meneer Janeu

Günther Anders – De vooroudermoord

Maurice Blanchot – Als de tijd daar is

Louis Aragon – De Hollandse reis

August Stramm – De mensheid / Wereldwee / De laatste / Wachten

Francis Ponge – Proëmia

Ye Mimi – Ik wist niet dat jij niet wist dat ik niet wist

Kurt Schwitters – Zjakko

Kurt Schwitters – Auguste Bolte

Kurt Schwitters – Bofkont Hans en andere sprookjes van Merz

Patrick Modiano – Blue Aloha

Linda Maria Baros – Het huis van scheermesjes

Marcel Schwob – Essay over mijn paraplu

Max Blecher – Het verlichte hol

Guillaume Apollinaire – De Schaduw

Colette – Sido

Erik Orsenna – Twee zomers

Liefde – Marguerite Duras

Jack Spicer – Citroenen, gedichten en zeewier

Hans Arp – De windharp

André Gide – De onzorgvuldig geketende Prometheus

Daniel Banulescu – Wat goed om Daniel Banulescu te zijn

Rui Cóias – Laat de stilte

Jean Echenoz – Drie broodjes in Le Bourget

Marguerite Duras – De boa

Olivier Adam – Kliffen

Mihail Sebastian – Vrouwen

Boris Vian – De hartenvreter

Olivier Rolin – Veracruz

Raymond Queneau – Enkele korte opmerkingen met betrekking tot de aërodynamische eigenschappen van de optelsom

Francis Ponge – Namens de dingen

Valery Larbaud – Barnabooth

Emmanuel Bove – Een vader en zijn dochter

Maurice Pons – De seizoenen

Georges Bataille – Het kleintje

Jerome Rothenberg – De heilige woorden van Tristan Tzara

Nika Toerbina & Hannah van Binsbergen – Mijn leven is een schetsblad

Guillaume Apollinaire – Het raam gaat open als een sinaasappel

ernst jandl – poëzieklysma

René Crevel – De vrouw met de naakte hals

Maurice Pons – Nachtpassagier

Christian Oster – Mijn grote appartement

Charles Cros – Vroeger

Pierre Reverdy – Het ovale dakraam

Konrad Bayer – de peer en ander proza

Samuel Beckett – Kort proza

Robert Desnos – Praatzieke duisternis

H.C. Artmann – frankenstein!! (vertaald en bewerkt door Wiel Kusters)

Georges Perec – Poging tot uitputtende beschrijving van een plek in Parijs

W.B. Yeats – De spiraal

Karim Schelkens – Verlangen naar beitels

Hans (Jean) Arp – Zingend blauw

Marguerite Duras – Gesprek in een parkje

Chrétien Breukers – Twee (niet-verstuurde) brieffragmenten

Yves Bonnefoy – De gebogen planken

Emmanuel Bove – Plankenkoorts

Robert Desnos – Een zwijnenboel en andere vertellingen

Boris Vian – De man die van het Empire State Building sprong en andere verhalen

Tien charmes – Paul Valéry

Viviane Élisabeth Fauville

Jean-Philippe Toussaint – Voetbal

Louise de Vilmorin – Sint Eensgelee

Jean Arp – De vierhoekige duiven

Poèmes secrets / Geheime gedichten van Guillaume Apollinaire

Richard Huelsenbeck – Berlijnse gebeden

Blaise Cendrars – Ik heb gedood

Cristian Popescu – De schreeuw

Guus Luijters – Ménilmontant

Christophe Tarkos – Ik ben vrij

Lans Stroeve – Petit livre d’eau

Marguerite Duras – De man in de gang

Lans Stroeve – Omen

Zeewee – Marie Darrieussecq

Idioot – Konrad Bayer

Opmerkingen – Nathalie Quintane

Yanko González Gangas – een onruststoker / brr / s

Arno Schmidt – Verhalen van Stürenburg

Erik Menkveld – De wemeling

Diona Ioanid – Uit een verte ver voorbij de woorden

Sleutels ruilen – Arno Schmidt

Vincent, terugverlangend naar het land der schilderingen

Guillaume Apollinaire – Twee gedichten voor Lou

‘Ooggetuigen zijn de gevaarlijkste vertellers’ van Don-Aminado

Nagelaten notities van Lans Stroeve

‘alles stil’ van Norbert Hummelt

‘De waarheid zoals die zich eens voordeed’ van Philip Nikolayev

‘Waarom zijn we niet in het paradijs?’ van Ann Jäderlund

‘Geheim op klaarlichte dag’ van Habib Tengour in een vertaling van Kiki Coumans

‘Zomerregen’ van Yves Bonnefoy in vertaling van Kiki Coumans

‘Notes 0718, 0719 en 720’ van Q.S. Serafijn

Rozalie Hirs – Curvices and musicles

Mathieu Lommen – Fotomontage op postzegelformaat